Квалификация юридических понятий, связанных с коллизионными нормами

В любом праве есть юридические понятия. Нет трудностей в их толковании, если они прямо указаны в законе и нет сложностей с их применением, если отношения не обременены иностранным элементом. А что делать, если в правоотношениях есть иностранный элемент, а понятие по праву иностранного государства не совпадает с понятием по праву государства, рассматривающего спор? Такие примеры есть, и их достаточно много. Взять ту же Великобританию, где ранее до внесения изменений соответствующим законом срок исковой давности относится не к материальному праву, а к процессуальному. Что означало, невозможность при пропуске данного срока рассмотреть дело. Хотя при отнесении срока исковой давности к материальному праву, пропуск срока не являлся причиной для вынесения отказа в принятии дела к производству.
Помимо этого, не решён вопрос о месте заключения сделки, если она заключена посредством переписки. Какую страну в таком случае считать местом заключения сделки? Страну, где отправитель? Или где получатель?
Отечественное законодательство указывает, что при толковании юридических понятий используется право страны суда, если иное не установлено законом. Если же искомого понятия в отечественном праве нет, то тогда может применяться право иного государства. «Может», но не значит «будет», поскольку при отсутствии такого понятия возможно применение не права иностранного государства, а аналогии права или закона.
----------------------------